📖

L'humour espagnol

L'humour espagnol est caractérisé par : (1) L'autodérision (reírse de uno mismo). (2) L'humour noir (humor negro) très accepté. (3) Le sarcasme et la ironía. (4) Les juegos de palabras (jeux de mots). (5) Le cachondeo général (ne pas se prendre au sérieux). Émissions emblématiques : El Intermedio, La Resistencia, Hora 25. L'humour régional varie : les blagues sur les catalanes et les andalous, les 'lepe' (blagues de Lepe).

💬

Humour et ironie

So
¿Sabes cuánto tiempo llevo esperando el autobús? Una hora.
Tu sais combien de temps j'attends le bus ? Une heure.
Ru
¡No me digas! Con lo puntuales que son los autobuses públicos... (con sorna)
Sans blague ! Avec la ponctualité qu'ont les bus publics... (avec ironie)
So
Sí, qué gracioso. No le veo la gracia cuando son las nueve y tengo que trabajar.
Oui, comme c'est drôle. Je n'en vois pas le comique quand il est neuf heures et que je dois travailler.
Ru
Perdona, lo dije en plan broma. Pero bueno, hay que reírse de estas cosas o te vuelves loco.
Excuse-moi, je l'ai dit pour plaisanter. Mais bon, il faut rire de ces choses-là ou tu deviens fou.
✏️

Humour et ironie

'¡No me digas!' exprime :
📚

Vocabulaire de la leçon

🇫🇷 Français🇪🇸 Espagnol🔤 Phonétique🔊
la blague el chiste el tchisssté
le double sens / le sous-entendu el doble sentido el doblé séntido
le sarcasme el sarcasmo el sarkasmo
prendre quelque chose à la légère / à la rigolade tomarse algo a broma tomarsé algo a broma
sans blague ! / pas possible ! ¡no me digas! no mé digas
l'humour noir el humor negro el oumor négro
le comique / la drôlerie la gracia la grathia
se moquer de soi / autodérision reírse de uno mismo réirsé dé ouno mismo
comme c'est drôle ! (parfois ironique) ¡qué gracioso! ké grathiosso
pour rire / pour plaisanter en plan broma en plan broma
avec ironie / avec moquerie con sorna kon sorna
la déconnade / la rigolade el cachondeo el katcchondéo

Connectez-vous pour mémoriser ce vocabulaire.

Connexion S'inscrire
← Retour aux cours